О словах-монстрах, «кошичкиной полиции», языковых трудностях и языковой свободе
Сегодня, 6 июня, - 225- летие со дня рождения Александра Сергеевича Пушкина, Пушкинский день России и День русского языка. И это отличный повод для разговора с филологом. На наши вопросы о русском языке (и не только) отвечает шеф-редактор отдела стратегических коммуникаций, преподаватель дисциплины «Русский язык и культура речи» Оксана Беляева.
Что самое сложное при изучении русского языка?
Смотря для кого. Для иностранцев это прежде всего падежи с их значениями и формальным выражением – окончаниями, предлогами (хорошо ещё, артиклей у нас нет, как в немецком). Ещё – многообразие приставок, особенно у глаголов движения: зайти, войти, прийти, уйти, выйти, перейти, обойти, сойти, подойти, отойти, пройти, взойти, дойти, пойти… Попробуй разберись, как и куда надо идти! Особая трудность – ударение. С ним и русские-то не все дружат. И, конечно, очень тонкая «настройка» лексических значений и их стилистических оттенков. В этом отношении наш язык чрезвычайно богат и нелинеен, что, конечно, создает много трудностей для тех, кто его осваивает.
Для носителей русского языка – пожалуй, орфография, предполагающая знание неимоверного количества правил и исключений из них (то ли дело в белорусском, где действует фонетический принцип: «Чытай, пiшы!»). Пунктуация осваивается проще, сужу об этом по опыту работы со школьниками и студентами. Самое трудное в орфографии – освоить правописание н/нн и слитного/раздельного написания НЕ с разными частями речи. Сама иногда при наборе текста останавливаюсь и начинаю лихорадочно соображать: а это причастие или прилагательное? А от глагола какого вида оно образовано? А не входит ли оно в состав фразеологизма? А не исключение ли это? Нередко заглядываю в словари и справочники.
Что для Вас – «филологический ад»?
Слова-монстры, возникающие, когда человек даже не пытается вникнуть в смысл созданной конструкции. Относительно спокойно воспринимаю ошибки, связанные с незнанием или непониманием каких-то правил, но в совершенный ступор вгоняют всякие «тогдалии», «вкрации», «кокрастыки», «болимении», «тимбольи»… Здесь речь идет не просто о недостаточной грамотности, а о катастрофе на уровне языковых основ. На этом фоне даже набившие оскомину «ложить» и «ихний» выглядят невинно. Эти ошибки, по крайней мере, логичны.
Придет ли грамотность в чаты и соцсети?
Весьма сомнительно. Но чаты и соцсети – особая сфера бытования языка, где даже очень образованные люди для ускорения коммуникации зачастую отходят от норм правописания и грамматики (и этики, к сожалению, тоже, но это уже другая тема). Есть отдельные ресурсы, где попросту пользуются своим, специфическим языком. Из моего любимого - «Кошичкина полиция». Там все подписчики общаются на «кошичкином» языке, весьма далёком от привычной грамматики и орфографии, - зато предельно доброжелательно и дружелюбно. Просто важно, чтобы люди понимали разницу между сферами общения и не переносили «кошичкин» язык в документы, деловую переписку, выступления на конференциях, курсовые работы или серьезные статьи в серьезных пабликах. И, кстати, в бытовое общение с непосвященными: берегитесь, среди них могут оказаться граммар-наци!
Язык кого из русских писателей Вы могли бы назвать эталонным?
Конечно, Пушкина. И не потому, что он «наше всё». И не потому, что его все знают. И не потому, что сегодня его день рождения. Просто именно Александр Сергеевич – создатель того самого русского литературного языка, на котором все мы с той или иной степенью чистоты и виртуозности говорим. Именно он сформулировал и воплотил в своих текстах те принципы, по которым по сей день живет наш литературный язык – прежде всего принципы «соразмерности» и «сообразности». Именно он дал русскому литературному языку свободу и цельность.
А кроме Пушкина – Владимир Набоков и Иосиф Бродский, тончайшие стилисты.